Kuinka luoda WordPress-monikielinen sivusto: Huomioita + vaiheittaiset ohjeet

Kuinka luoda WordPress-monikielinen sivusto


Etsitään parasta tapaa luoda WordPress-monikielinen sivusto?

No – spoilerihälytys – ei ole "parhaat" WordPress-käännöslisäosa joka tilanteeseen. Mutta on joitain työkaluja, jotka toimivat useimmissa tilanteissa, samoin kuin joitain kysymyksiä, joita voit kysyä itseltäsi valitaksesi sinulle sopivan laajennuksen ja lähestymistavan.

Tässä viestissä aloitamme jakamalla nämä tärkeät näkökohdat auttaaksemme sinua selvittämään sinulle parhaan mahdollisen lähestymistavan.

Koska tiedämme sitten todennäköisesti askel-askeleelta ratkaisun, näytämme sinulle myös, kuinka voit nopeasti luoda WordPress-monikielisen sivuston TranslatePress-sovelluksella, joka on hyvä monipuolinen ratkaisu.

�� Siirry vaiheittaiselle opetusohjelmalle

Viisi kysymystä, jotka on otettava huomioon luotaessa WordPress-monikielistä sivustoa (ja valitsemalla laajennus)

Näiden kysymysten vastausten lisäksi voit antaa sinulle käsityksen joistakin tärkeistä huomioista, kun luot WordPress-monikielistä sivustoa, ja se auttaa sinua valitsemaan tarpeisiisi sopivan WordPress-käännöslisäosan..

1. "Odotan, että sijoitan sisältöä useilla kielillä" (monikielinen SEO)?

Mieti ensin, kuinka tärkeä monikielinen SEO on perusteillesi WordPress-monikielisen sivuston luomisellesi. Eli haluatko pystyä sijoittamaan eri kielten sisällön hakukoneissa, kuten Google?

Useimmat omistautuneet WordPress-käännöslaajennukset luovat täysin indeksoitavan version sivustostasi, joka voi sijoittua Googlessa. Tämä pätee:

Jotkut antavat sinun käyttää aliverkkotunnuksia, alikansioita tai erillisiä verkkotunnuksia, kun taas toiset sallivat sinun käyttää vain alikansioita. SEO-näkökulmasta ei ole todellista eroa, ja Google asettaa täällä kullekin lähestymistavalle muut edut ja haitat.

Hakemistokelpoisen sivuston luomisen lisäksi on olemassa myös muita monikielisiä SEO-näkökohtia, kuten hreflang-tunniste ja XML-sivukarttojen luominen sivustosi eri käännöksille. Esimerkiksi TranslatePress sisältää Yoast SEO -integraation, jonka avulla voit luoda monikielisiä sivustokarttoja.

Jos et välitä monikielisestä hakukoneoptimoinnista, saatat kuitenkin käyttää paljon yksinkertaisempaa ratkaisua, kuten Google Language Translator (riippuen vastauksistasi muihin kysymyksiin).

Tämä laajennus kääntää sisällön dynaamisesti käyttäjän valitsemalle kielelle Google-kääntäjän avulla. Se on kamala lähestymistapa SEO-näkökulmasta, mutta se on myös yksinkertaisin tapa luoda monikielinen sivusto.

2. "Kuinka tarkkoja käännösteni täytyy olla?"

Jos käännöstarkkuus on sinulle erittäin tärkeä, kannattaa todennäköisesti pysyä työkalussa, jolla käännät kaiken sisällön manuaalisesti (tai saada freelancerin tekemään se puolestasi).

Voit kuitenkin säästää paljon aikaa myös käyttämällä automaattista konekäännöstä, josta on viime aikoina tullut paljon tarkempi.

Se ei myöskään ole joko / tai tilanne – joidenkin työkalujen avulla voit aloittaa automaattisen käännöksen avulla ja palata sitten takaisin tarkistamaan / muokkaamaan näitä käännöksiä.

Ehdoton yksinkertaisin tapa käyttää konekäännöstä on Weglot plugin / palvelu. Se saa sinut toimimaan toimivan, SEO-ystävällisen monikielisen sivuston kanssa 30 ensimmäisen sekunnin sisällä pluginin asentamisesta.

kuitenkin, TranslatePress ja WPML molemmat tekevät myös melko helpon pääsyn automaattiseen käännökseen, vaikka Weglot ja TranslatePress ovat ainoat kaksi, jotka antavat sinun käyttää koko maata koskevaa konekäännöstä (siirryt artikkeleittain artikkeliin WPML: n avulla).

Tai Google Language Translator -laajennus antaa ihmisille kääntää sivustosi dynaamisesti Google-kääntäjän avulla, mutta et voi säätää käännöksiä (ja muista, että se ei ole SEO-ystävällinen).

3. "Kuinka tärkeää on, että pystyn kääntämään jokaisen tekstin bitin?"

WordPress-monikielisen sivuston luomiseen on paljon pieniä osia. Sivusi sisällön lisäksi sinun on otettava huomioon myös seuraavanlainen sisältö:

  • Oma teema
  • Laajennukset, mukaan lukien sivunmuodostajat
  • SEO ja sosiaalisen jaon liitännäiset (kuten SEO ja Open Graph -kuvaukset)
  • Image alt text
  • URL-etäkortit (ei vain postitietot, vaan myös kategoriatietot… kaikki etiketit!)
  • WooCommerce tuotteet
  • Jne.

Suurimman osan tärkeimmistä käännöslisäosista voit kääntää kaiken, mutta jotkut veloittavat siitä enemmän, ja toiset ovat kätevämpiä kuin toiset.

Kaiken kaikkiaan sopivimmat vaihtoehdot täydellisiin käännöksiin ovat todennäköisesti TranslatePress tai Weglot niiden käännösrajapintojen rakenteen vuoksi.

Puheen ollen…

4. "Kuinka haluan hallita käännöksiäni?"

Jotkut WordPress-monikieliset laajennukset tarjoavat sinulle rinnakkaisliittymän, kuten WPML tekee:

WPML-käyttöliittymä

Toiset kopioivat pohjimmiltaan WordPress-editorin jokaiselle käännökselle ilman erillistä ilmettä – näin Polylang toimii.

Ja vielä toiset antavat sinulle live-esikatselun verkkosivustoltasi, jossa voit napsauttaa tekstiä, jonka haluat kääntää. Esimerkki TranslatePress:

Kuinka kääntää sisältöä

Jotkut – kuten Weglot – antavat sinulle jopa pääsyn useisiin eri rajapintoihin (sekä vierekkäin että visuaaliseen, kuten TranslatePress)..

Haluat valita käyttöliittymän, joka tuntuu sinulle tuottavimmalta.

Kysy itseltäsi itse rajapinnan ulkopuolella, tarvitsetko muita ihmisiä pääsemään käännöksiin (esim. Freelancereita)? Jotkut laajennukset ovat tässä parempia kuin toiset. Esimerkiksi, WPML ja TranslatePress antaa sinulle omat kääntäjätilit ja Weglot voit lisätä tekijöitä sen pilvipohjaan.

5. "Mikä on budjettini??"

Lopuksi on hinta. Jotkut käännöslisäosat tarjoavat toimivia ilmaisia ​​versioita, kun taas toiset ovat yksinomaan maksettuja.

Suosituimmista vaihtoehdoista, TranslatePress ja Polylang on todennäköisesti kaikkein anteliaimpia ilmaisia ​​versioita, kun taas Weglot on elinkelpoinen hyvin pienille sivustoille (sen ilmainen suunnitelma sallii jopa 2 000 sanaa).

Jos olet valmis maksamaan, esimerkkejä hintojen vertailusta premium-versioille:

  • WPML – alkaa 79 dollarista
  • TranslatePress – alkaa 79 eurosta
  • Polylang – alkaa hinnasta 99 euroa
  • Weglot – alkaa 9,90 eurosta kuukaudessa (Weglot käyttää SaaS-tyylisiä tilauslaskutuksia)

Kun nämä kysymykset ovat poissa käytöstä, tutkitaan kuinka luoda WordPress-monikielinen verkkosivusto.

Vaihe vaiheelta: Kuinka luoda WordPress-monikielinen sivusto

Käytämme tätä opetusohjelmaa TranslatePress, koska se on hyvä monipuolinen vaihtoehto, joka toimii monissa tilanteissa.

Riippuen siitä, kuinka vastait yllä oleviin kysymyksiin, toinen työkalu saattaa kuitenkin olla parempi tilanteeseesi. Jos haluat suosituimmista työkaluista typerämpi katsaus, tutustu TranslatePress vs WPML vs Weglot vs Polylang vertailuun.

Aloittamiseksi oletetaan, että sinulla on jo WordPress-sivusto, jonka haluat kääntää. Jos et, niin voit seurata oppaitamme kuinka asentaa WordPress ja miten verkkotunnuksesi, isännöinti ja WordPress määritetään.

Tämän lisäksi oletamme, että TranslatePress-laajennuksen ilmainen versio on asennettu ja aktivoitu sivustollesi. Jos et, voit mennä Laajennukset → Lisää uusi ja etsiä "TranslatePress" asentaa se.

Siirrytään nyt kääntämään …

1. Valitse oletus- ja käännöskielet

Aloitaksesi, sinun on valittava kieli, jolla sivustosi tällä hetkellä on, sekä kielet, joilla haluat kääntää sisältösi.

Siirry kohtaan Asetukset → TranslatePress:

  • Lisää sivustosi nykyinen kieli Oletuskieli
  • Lisää kieli (kielet), jonka haluat kääntää sivustosi sisällön Kaikki kielet lista

Valitse kielet monikieliselle sivustolle

2. Valitse, käytetäänkö automaattista käännöstä (valinnainen)

TranslatePress antaa sinun valita seuraavista vaihtoehdoista:

  • Käännä sisältö käsin tyhjästä
  • Google Translate -sovelluksen avulla verkkosivustosi sisällön kääntäminen automaattisesti (voit silti palata takaisin ja muokata konekäännöksiä manuaalisesti myöhemmin, tietysti)

Jos haluat käyttää automaattista konekäännöstä, aseta Google kääntäjä avattava kohtaan Joo. Jos valitset Joo, sinun on myös luotava ja syötettävä sovellusliittymäavain Google Translate -sovellukseen.

Sinä pystyt noudata näitä yksityiskohtaisia ​​ohjeita API-avaimen luomiseen. Google Cloud Translation -sovellusliittymä on ilmainen enintään 500 000 merkille (ei sanoille). Sen jälkeen maksat 20 dollaria miljoonaa merkkiä. Maksat tämän Googlelle – ei TranslatePressille.

Päätin ottaa konekääntämisen käyttöön – tässä se näyttää:

Google Translate -sovellusliittymä

3. Määritä kielivaiutin

Oletusarvon mukaan TranslatePress lisää tarttuvan kielenvaihtopainikkeen sivustosi oikeaan alakulmaan. Jos haluat muuttaa sen sijaintia tai toiminnallisuutta, voit käyttää Kielenvaihto jakso.

Voit esimerkiksi poistaa käytöstä kelluvan tarttuvan kielikytkimen ja sen sijaan valita lisätä kielikytkimen valikkokohteeksi siirtymällä Ulkonäkö → Valikot:

Määritä kielikytkin

Kun olet tehnyt valintasi, muista napsauttaa Tallenna muutokset.

4. Käännä sisältösi

Nyt kun olet määrittänyt perusasetukset, olet valmis aloittamaan sivustosi sisällön kääntämisen (tai muokkaamaan konekäännöksiä Google-kääntäjästä).

Napsauta Käännä sivusto vaihtoehto WordPress-työkalurivillä:

Pääset sivuston käännöksiin

Tämä avaa sivustosi live-esikatselun, joka on pohjimmiltaan WordPress Customizer.

Käännäksesi kaiken sisällön, siirrä hiiri sen päälle ja napsauta sinistä kynäkuvaketta:

Kuinka kääntää sisältöä

Voit sitten tehdä muutokset sivupalkissa. Voit nähdä, kuinka siellä on jo tietoja Google-kääntäjältä.

Jos haluat, voit myös vaihtaa kieltä nähdäksesi live-esikatselun toisella kielellä:

Muuta asettelua

Ja toinen kätevä työkalu on kyky esikatsella sisältöäsi kirjautuneena käyttäjänä vs. kirjautuneena käyttäjänä. Tästä on hyötyä, jos näet erilaista sisältöä ihmisille sen perusteella, kirjataanko he WordPressiin vai ei:

Muokkaa WordPressin monikielistä sisältöä

Sivuhuomautus – premium-version avulla voit soveltaa samaa periaatetta erilaisiin käyttäjärooleihin, mikä on hieno WordPress-jäsenyyssivustoille.

Sen lisäksi, että napsautat merkkijonoja kääntääksesi ne, voit käyttää merkkijonojen pudotusvalikkoa / hakukenttää myös tiettyjen merkkijonojen valitsemiseksi. Tämä voi joskus helpottaa tekstin löytämistä, ja premium-version kanssa voit myös kääntää kulissien takana olevan tekstin, kuten SEO-otsikot ja kuvaukset, jotka lisäät Yoast SEO: lla:

Etsi jouset

Kääntääksesi muuta sisältöä voit siirtyä kyseisille sivuille napsauttamalla live-esikatselun sivustolinkkejä. Tai voit selata kyseistä sisältöä sivustosi käyttöliittymässä ja napsauttaa Käännä sivusto -painiketta työkalurivillä.

5. Harkitse menemistä Pro: lle parantamaan SEO ja lisää toimivuutta

Kaikki mitä osoitin sinulle yllä, on 100% ilmainen. Jos haluat enemmän toimintoja, Pro-versio alkaa 79 eurosta ja lisää:

  • Lisää hallintaa SEO: n ja sosiaalisen median asetusten suhteen, URL-osoitteiden, SEO-otsikkojen / kuvausten, kuvan korkean tekstin, sosiaalisen kuvaajan tunnisteiden ja muiden käännösvaihtoehtojen kanssa
  • Omistetut kääntäjätilit (esim. Jos haluat palkata freelancerin käännösten hallintaan)
  • Mahdollisuus esikatsella sisältöä käyttäjän roolin perusteella (vain kirjautuneen tilan sijaan)
  • Mahdollisuus luoda erilaisia ​​navigointivalikkokohteita käyttäjän kielen perusteella
  • Toiminnallisuus ohjata käyttäjät automaattisesti eri kielille heidän sijaintinsa perusteella

Käärimistä

WordPress-monikielisen sivuston luominen on iso (ja melko lukittu) yritys, joten sinun kannattaa viettää aikaa kysyäksesi itseltäsi tärkeitä kysymyksiä ennen kuin valitset, mitä laajennusta haluat käyttää.

Harkitse WordPress-monikielisen laajennuksen toimintoja esimerkiksi seuraavissa asioissa:

  • SEO-ystävällisyys
  • Tarkkuus (esim. Automaattiset ja manuaaliset käännökset)
  • Käännöksen täydellisyys
  • Käyttöliittymä
  • Hinta

Ja jos haluat hyvän ilmaisen vaihtoehdon, jonka pitäisi toimia useimmissa tilanteissa, TranslatePress on helppo aloittaa, kuten opetusohjelmassa näit..

Onko muita kysymyksiä WordPress-monikielisen sivuston luomisesta? Kysy kommenttiosasta!

Älä unohda liittyä kaatumiskurssillemme WordPress-sivustosi nopeuttamiseksi. Joillakin yksinkertaisilla korjauksilla voit vähentää latausaikaa jopa 50–80%:

Jeffrey Wilson Administrator
Sorry! The Author has not filled his profile.
follow me
    Like this post? Please share to your friends:
    Adblock
    detector
    map